Un mot rapide en attedant mieux

Publié le par Mimisan

Mercredi de la semaine dernière, à Tokyo, nouvelles toujours préoccupantes, l'ambassade qui encourage les ressortissants français non obligés à rester sur Tokyo , qui les encourage donc à partir vers le sud du pays voire plus loin. A 8h une amie française m'appelle en pleine panique disant qu'il faudrait partir immédiatement. Elle voulait aller de suite à la gare sans savoir vraiment où aller. Elle m'a un peu contagiée en même temps que j'ai essayé de le calmer un peu. J'ai téléphoné à mon amie de Nagoya qui m'attendait  d'un jour à l'autre (je pensais partir 2 ou 3 jours plus tard tout en me préparant au calfeutrage pour le cas où); elle m'a dit qu'on vienne toute les 2.

Sac fait n'importe comment, dans l'ignorance totale du temps d'absence, du devenir des lieux etc; j'ai pris les documents les plus importants etc. Le reste, pas trop souciée.


Je suis maintenant à Paris depuis samedi début de soirée.


Mes pensées sont là-bas...


Le récit de l'exode des Français et autres infos, pour un peu plus tard.

 

Merci à tous pour vos amicales pensées.

Commenter cet article

voyelle 04/04/2011 16:54



je pense que tu as pris la bonne décision !!! tes pensées sont la_bas et nous le comprenons très bien mais vu les nouvelles actuelles...alors oui tu as vraiment bien fait de partir !


tendres pensées à toi !



Clo :0038: 03/04/2011 09:57



As-tu des nouvelles de ta belle-famille et de tes amis restés là-bas ????


J'imagine facilement ton désarroi et ta douleur.


Puissent les choses s'arranger !!!


Je t'embrasse très très fort ma Mimi et pense beaucoup à toi.



Louis CHATEL alias Gros Louis 02/04/2011 18:25



Pendant que tu es à Paris, on va peut être arriver à se voir cette fois ?



rejane 31/03/2011 23:00



ô!!! comme je suis triste pour toi!!! 


j'ai une pensée pour tous les japonais...on se sent si impuissant...


bises et à bientôt



suoyov 31/03/2011 09:49



bonjour Mimi,


je suis contente que tu sois à Paris. Pour aider le japon, la cririiad cherche un traducteur ou traductrice en Japonais, si cela t'interesse je te donne les coordonnées


Traduire les documents en langue étrangère (japonais,...)


Si vous avez des compétences et que vous souhaitez nous aider, alors merci de nous envoyer un mail à
communication@criirad.org


 


 


si vous souhaitez signer la pétition pour plus de transparence sur la radio activité, cliquez sur ce lien et choisir pétition en ligne http://www.criirad.org/