Infos diverses

D'où venez-vous, amis lecteurs?

( vous cliquez si vous voulez zoomer sur la carte)
Locations of visitors to this page

 


PageRank Actuel

 


 

Quel temps fait-il à Tokyô?

 
Vendredi 21 avril 2006







Changements de domestiques…

le balai accroché

à une autre place


Yayû, 1702 - 1783




photo prise à l'une des entrées du grand parc de Meiji Jingu, à Tokyo.


RAPPEL DE CE QUE SONT TANKA ET HAÏKU.

Le TANKA est un poème de forme fixe, qui comporte 31 syllabes réparties en deux versets de 5/7/5 et 7/7 syllabes.

Le HAÏKU, lui, ne comporte que le premier verset, soit 5/7/5 syllabes.
Le genre s'épanouit au XVIIe siècle dans l'école de Teikoku (1571-1653). Il a la vie longue. Il est même pratiqué, par certains, comme une sorte de jeu de salon.

En quelques syllabes seulement, on va évoquer un instant de vie, une vue, un sentiment, une pensée, en en rendant la quintescence. C'est une véritable ascèse, proche de l'ascèse zen. Je peux reconnaître des qualités au haïku, il n'en reste pas moins que je préfère le tanka. Mais il est bien difficile d'en trouver des recueils traduits en français…
Vous allez me dire que je n'ai plus qu'à prendre ceux de mon mari et me les traduire? Oui, pourquoi pas… Mais je sais de théorie (merci, professeur Etiemble) et un peu d'expérience toute la difficulté de la traduction d'un texte poétique…

Même s'il n'est pas étonnant pour nous de voir définir une forme poétique par le nombre de syllabes (pour le français, je préciserai: syllabes prononcées), il est peut-être utile pour certains d'entre vous de rappeler que le japonais est une langue syllabique

Photo et poème associés, je l'ai déjà utilisé dans un précédent article, et je le ferai assez souvent encore…





ajouter un commentaire commentaires (7)   
recommander
Lundi 24 avril 2006






A l'entrée du jardin

fleurit le blanc

d'un camélia


Ueshima Onitsura
1661 - 1738







Un seul bruit

au clair de lune

la chute des camélias blancs


Takakuwa Rankô
1726 - 1798







Dans tout le soir un seul bruit

celui de la chute

des blanches fleurs de camélia


Takakuwa Rankô
1726 - 1798


ajouter un commentaire commentaires (8)   
recommander
Jeudi 25 mai 2006


Image Hosted by ImageShack.us



Il est midi
Les loriots sifflent
La rivière coule en silence

Issa
1723 - 1827


Celui-ci semble plutôt occupé à se gaver de la bonne fleur à portée de bec. Une fleur assez curieuse d'ailleurs: elle paraît vraiment très très différente selon les étapes d'épanouissement. A l'étape finale, ce sont quatre pétales largement étalés. Il en existe aussi une variété rouge.

Ces fleurs ne sont pas natives du Japon. Elles s'y sont bien acclimatées. Elles ont été offertes par les Etats-Unis en retour des sakuras de Washington offerts par le Japon.


Voilà donc comment voyagent les plantes: c'est une histoire politique!


Image Hosted by ImageShack.us

Image Hosted by ImageShack.us



Edit: grâce à Flo, nous savons maintenant que c'est le cornouiller d'Amérique. Merci!

ajouter un commentaire commentaires (9)   
recommander
Mardi 29 août 2006
Bonjour.

Certaines personnes moins habituées à ce style de poème ont été un peu déroutées par les haikus. Il est vrai que j'avais oublié de mettre le lien avec la page où j'expliquais ce genre.Aujourd'hui, donc, je redonne ces informations, éventuellement en les complétant un peu.

RAPPEL DE CE QUE SONT TANKA ET HAÏKU.

Le TANKA est un poème de forme fixe, qui comporte 31 syllabes réparties en deux versets de 5/7/5 et 7/7 syllabes.

Le HAÏKU, lui, ne comporte que le premier verset, soit 5/7/5 syllabes. Au départ, c'était comme un appendice à un poème long. ce n'est qu eprogressivement qu'il est devenu un genre en soi.
Le genre s'épanouit au XVIIe siècle dans l'école de Teikoku (1571-1653). a partir de là, on ne trouve plus qu e des haikus, il faut beaucoup chercher pour avoir des tankas. Il a la vie longue. Il est même pratiqué, par certains, de nos jours comme autrefois, comme une sorte de jeu de salon.

En quelques syllabes seulement, on va évoquer un instant de vie, une vue, un sentiment, une pensée, en en rendant la quintescence. Un instantané de la pensée, de la vue, de l'émotion… Immortaliser l'éphémère à l'aide des mots. C'est une véritable ascèse, proche de l'ascèse zen. Je peux reconnaître des qualités au haïku, il n'en reste pas moins que je préfère le tanka. Mais il est bien difficile d'en trouver des recueils traduits en français…

Même s'il n'est pas étonnant pour nous de voir définir une forme poétique par le nombre de syllabes (pour le français, je préciserai: syllabes prononcées), il est peut-être utile pour certains d'entre vous de rappeler que le japonais est une langue syllabique

UN PEU DE BIBLIOGRAPHIE POUR CEUX QUI S'INTÉRESSENT A LA POÉSIE JAPONAISE.
Anthologie de la poésie japonaise classique.
nrf, Poésie/Gallimard
ISBN 2-07-032177-0  

Haiku Anthologie du poème court japonais
Présentation, choix et traduction de Corinne Atlan et Zéno Bianu
nrf; Poésie/Gallimard
ISBN 2-07-041306-3    


Haiku, Anthologie
Texte farnçais de Roger Munier
Préface de Yves Bonnefoy
éd. Points
ISBN 2.02.086387.1

Voilà déjà pour commencer…

Et je ne résiste pas à l'envie de vous donner ces deux tankas, qui vous erons très compréhensibles.

Situons d'abord, tout en précisant qu e cela remonte aux années 645-646:
A la suite d'une visite qu'elle était venue faire une nuit à Narihira qui logeait chez elle, la princesse Grande Prêtresse d'Ise lui aurait envoyé le lendemain matin le poème suivant:

Etes-vous venu à moi?
Serais-je allée vers vous?
Je ne me le rappelle plus.
Etait-ce un rêve, ou la réalité?
Etais-je endormie ou éveillée?


Réponse de Narihara

Dans les ténèbres
Qui obscurcissent nos cœurs
Nous avons erré.
Si c'est un rêve ou la réalité,
Cette nuit en décidera.



ajouter un commentaire commentaires (10)   
communauté : Japon recommander

Petites infos:






Bienvenue à bord


-------------------


C'est la saison des hortensias; il y en a de très beaux.Dans les environs de Tokyo, à voir en particulier à Kamakura.
(Cliquer sur la petite photo pour la voir en grand.)


-------------------

Pour l'artiste OKAMOTO Taro ---> CLIC. Je n'arrive pas à trouver une image de son œuvre "le bras blessé" (1936). Si jamais quelqu'un le trouve,  merci de me le signaler.
A force de persévérance, et en visionnant une vidéo en japoanis sur youtube dont il a fait une copie d'écran,
Jean-Marie nous a trouvé le tableau cherché; qu'il en soit remercié.



--------------------

N.B:
Il y a visiblement un bug dans la fonction "recherche". Je vais  tâcher de trouver le temps de m'en occuper...

Recommander

Cliquez ici pour recommander ce blog

Recherche

Blog : Rêver sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus